jueves, 1 de agosto de 2013

SEMANA PRESENCIAL- TAREA 3

Punto de Llegada

Considero que la experiencia del trabajo durante el curso ha sido muy buena.
Pienso que el curso es bastante duro e intenso, al menos para personas no filólogas que partimos de un conocimiento bastante básico de la terminología de este área de conocimiento.
En mi caso ha supuesto un gran esfuerzo interiorizar (aún estoy en ello) ese “bombardeo” continuo de términos y conceptos, muchos de ellos con significados o usos diferentes a los aprendidos en nuestra infancia. No obstante, también es verdad que según se va avanzado parece que algunos conceptos empiezan a cobrar sentido. Es muy motivador ser consciente de los propios avances y yo lo he sido. También me ha gustado la evolución en mis creencias sobre la enseñanza de las lenguas, que ha sido muy importante. En todo este proceso, creo que ha tenido mucha relevancia la elaboración de nuestro portfolio, que nos ha hecho reflexionar conscientemente sobre determinados temas.
En cuanto a la relación y colaboración con profesores y alumnos, creo que hemos conseguido crear un grupo bastante sólido (lo que se ha visto confirmado en la semana presencial) en el que , a pesar de nuestras diferencias, hemos sido capaces de colaborar y sacar el trabajo adelante. Los profesores también han estado presentes (a pesar de la distancia que impone este tipo de formación) y nunca me he sentido “sola”, sino que siempre ha habido una rápida respuesta a las dudas y una “presencia” explícita, a través de comentarios en los foros, en los portfolios, etc. La verdad es que este aspecto es de agradecer, porque motiva saber que no estás sólo y que tu esfuerzo se valora.


Punto de continuidad

Mi principal objetivo es poder trabajar y ganarme la vida como profesora de ELE, para ello lo primero que me planteo es encontrar un trabajo en este campo, que me permita además, seguir aprendiendo con la práctica.

Por otro lado, se que tengo aún muchos aspectos a desarrollar, muchos de ellos sólo necesitan práctica, pero otros necesitarán una mayor profundización. En este sentido me gustaría profundizar en la gramática pedagógica, dinámicas de todo tipo, planificación y otros temas como especialización de enseñanza de español de los negocios o examinador de DELE

SEMANA PRESENCIAL- TAREA 2


¿Qué actividad del curso presencial le ha sorprendido en la medida en que ha modificado sus creencias sobre el aprendizaje y la enseñanza de una lengua? ¿Por qué?

Realmente, después de la realización de la parte on line del curso, debo decir que nada de lo que hemos visto en el curso presencial me ha sorprendido ni ha modificado mis creencias sobre el aprendizaje y enseñanza de una lengua. Todas mis creencias se han ido modificando durantes estos meses, por lo que en este punto del curso creo que la idea ya no es modificar creencias que, en mi caso, ya es objetivo superado, sino profundizar en determinados aspectos y terminar de redondear, sobre todo en cuestiones más prácticas, todos los conceptos ya vistos en al fase en línea.


Destacaría, en todo caso, las sesiones sobre enseñanza de léxico, por hacerme ver la importancia que éste aspecto tiene en la enseñanza del idioma y por las herramientas que nos han facilitado para aplicarlas en el aula (de hecho yo ya he empezado a hacerlo). También me han gustado mucho las sesiones sobre gramática pedagógica y enseñanza de gramática así como las relacionadas con la planificación ya que son temas que considero de gran importancia y en los que quería profundizar.


¿Qué actividad del curso presencial no se atrevería todavía a llevar al aula? ¿Por qué?

Quizá por mi carácter o por las ganas que tengo de aplicar todo lo aprendido, no hay ninguna actividad que todavía no me atrevería a llevar al aula.
A pesar de que sí lo intentaría, lo que considero más complicado es la planificación de las sesiones, puesto que entran en juego muchas consideraciones y porque creo que aún me queda mucha práctica por delante para poder hacer una planificación equilibrada, útil y profesional, a pesar de tener unas bases adecuadas. También me parece complicado la clase cero, puesto que es algo a lo que aún no me he enfrentado y que considero un enorme reto. Estos dos punto serían los que me parecen más difíciles o me generan más inseguridad, aunque no son actividades propiamente dichas.


¿Qué actividad del curso presencial quiere llevar a clase en cuanto tengo oportunidad? ¿Por qué?

Hay muchas actividades que me gustaría llevar a clase,  por ejemplo, las relacionadas con la enseñanza del léxico. Me han gustado mucho las dinámicas para la enseñanza de la acentuación (a partir de fichas con dibujos que marcan la sílaba tónica tipo ooOo).
Dentro de las actividades para la enseñanza pedagógica de la gramática, también me han gustado las dinámicas basadas en juegos, como el juego de “¡A empujar!” de Pilar Melero, para la enseñanza o fianzamiento de los pronombres OD y OI y su colocación en la frase.

jueves, 11 de julio de 2013

C4. CONCLUSIONES



                              

La verdad es que todo este curso me ha parecido muy interesante y me ha aportado muchos nuevos conocimientos, tanto teóricos como prácticos, por lo que me resulta bastante complicado elaborar un listado de aspectos más relevantes. No obstante, si tuviera que resaltar los puntos que considero más importantes para mi trabajo presente o futuro de profesora, destacaría los siguientes:

  1. 1. Me ha parecido muy clarificador el esquema de los elementos que intervienen en la comunicación desde la perspectiva de la pragmática
                                     

Desde esta perspectiva, abandonamos la “simple” explicación de emisor-receptor-código-contexto, para incluir un conjunto de nuevos elementos importantísimos y que tienen una gran importancia en la comunicación. (representaciones mentales, inferencia). Dentro de este punto también incluiría el Principio de Cooperación de Grince y el concepto de Implicaturas (que entiendo similar al de inferencia)
El ver todo esto representado tan claramente me ha ayudado mucho y me parece un aspecto a considerar en las clases, tanto desde nuestro punto de vista como docente (debemos tener en cuenta que a veces nuestra intención comunicativa puede tener una interpretación diferente por parte de los destinatarios), como en relación a la clase en general (será necesario conocer al grupo con el que trabajamos, puesto que sus representaciones mentales podrán ser diferentes y generar distintas interpretaciones e inferencias que influyan en la comunicación)

  1. También me parecen importantes los conceptos de funciones y exponentes y cómo éstos aparecen reflejados de forma detallada en el PLAN CURRICULAR DEL INSTITUTO CERVANTES. Creo que esta información es de gran utilidad a nivel práctico para la preparación de actividades para nuestras clases

  1. Por último, destacaría el tema de los intercambios comunicativos y las consecuencias que en el aula tienen estas nuevas perspectivas. Es muy importante que el aprendizaje de las funciones y exponentes               comunicativos en el aula se haga dentro de un contexto comunicativo, donde el alumno pueda ver su aplicación práctica en situaciones reales de comunicación.
En este sentido, también destacaría el aspecto de cómo introducir la gramática dentro de este enfoque, cosa que ha despertado mi curiosidad y sobre lo que quiero aprender y leer mucho más, ya que me parece transcendental puesto que, como hemos comentado en algunos foros, no se puede dejar de lado la gramática en el estudio de una lengua, pero sí es recomendable cambiar un poco el enfoque con el que esta se enseña, adaptándolo siempre a una intención comunicativa, no como un mero enunciando de normas, excepciones y listados, sino siempre en un contexto de comunicación.


Y, aunque podría seguir hablando de muchos más temas interesantes que he encontrado a lo largo del curso, como alguno de los artículos recomendados, conversaciones en foros y aportaciones de José y de mis compañeros... creo que es mejor no extenderme más, así que ahí lo dejaré por el momento, aunque me gustaría seguir leyendo cosas relacionadas con la pragmática y el uso de la lengua puesto que creo que pueden ser de gran utilidad no sólo en la enseñanza de una lengua sino en todos los intercambios comunicativos que llevamos a cabo en nuestras vidas.

miércoles, 3 de julio de 2013

C4. Módulo 3. UF1. Actividad 3

La enseñanza de las funciones comunicativas

En esta actividad hemos tenido que reflexionar sobre qué nos parece más útil, si enseñar las funciones comunicativas por medio de listados o a través de intercambios comunicativos.

En mi opinión es más útil hacerlo a través de intercambios comunicativos, ya que nos permiten ver la aplicación práctica de los enunciados o exponentes que estamos utilizando. Aplicamos estos enunciados en una situación de comunicación, no sólo los vemos como algo aislado en una lista.


Por ejemplo, en mi opinión será más útil aprender a pedir indicaciones sobre una dirección o cómo llegar a un lugar determinado, en una situación real o en una situación donde se simule este intercambio comunicativo ya que permitirá que los aprendientes practiquen qué tipo de exponente deben utilizar de entre los que conocen, el tono, la reacción ante posibles respuestas no previstas, etc. Esto no se puede aprender si únicamente nos limitamos a estudiar un listado de frases estandar para distintas situaciones.

C4. Módulo 2. UF2. Actividad 4

Interferencias Pragmáticas

Para la realización de esta actividad partimos de un artículo de Victoria Escandell titulado "Los Fenómenos de la Interferencia Pragmática"


En este texto, la autora nos muestra la importancia de la perspectiva pragmática dentro de la enseñanza de lenguas, pero viéndola como algo complementario al enfoque gramatical, no como un opuesto. No obstante, Escandell considera fundamental la influencia que los aspectos socio-culturales tienen en el comportamiento verbal de los aprendientes, dando lugar a las interferencias pragmáticas.
Antes de hablar de éstas, la autora realiza una interesante aproximación a los conceptos básicos de la pragmática para pasar posteriormente a definir en primer lugar lo que es una interferencia, es decir, una transmisión que realiza el aprendiente de hábitos verbales de su lengua materna directamente a la lengua objeto de aprendizaje. Dentro de estas interferencias, se diferencian las de carácter gramatical, que sólo afectan a estructuras o aspectos relativos a la gramática (fonética, sintaxis, morfología...) y las que son objeto de estudio más pormenorizado, las pragmáticas, que se refieren a la transferencia de fórmulas o pautas de conducta habitual de la lengua originaria a la segunda lengua.

Centrándose en las interferencias pragmáticas, Escandell habla de la clasificación de éstas en dos tipos; las interferencias pragmalingüísticas, que son aquellas derivadas de la transferencia directa de fórmulas convencionales de la lengua originaria que hace el hablante, por ejemplo en los saludos,  y las interferencias sociopragmáticas, aquellas derivadas de la aplicación de expectativas de comportamiento ante situaciones sociales de una cultura a otra, lo que lleva a malas interpretaciones de ciertos comportamientos, como por ejemplo el modo de hacer/recibir regalos.

En conjunto, me parece un artículo interesantísimo y muy claro, tanto en su explicación como en los ejemplos que aporta.



En mi opinión, un enfoque que de importancia a la práctica funcional puede ayudara a evitar las interferencias pragmáticas, ya que creo que la  práctica funcional de la lengua hace que el aprendiente conozca y utilice la lengua en contextos de comunicación reales, que le facilitarán el conocimiento de la parte pragmática de la segunda lengua y evitarán, por tanto, muchas interferencias pragmáticas. De esta forma, también el profesor puede reconocer los errores debidos a estas interferencias y reconducirlos dentro del ámbito controlado del aula, para mejorar los intercambios de los alumnos en el mundo real



Por último, voy a incluir una serie de ejercicios que me parece que pueden ser útiles para evitar este tipo de interferencias: 

POSIBLES EJEMPLOS DE EJERCICIOS PARA EVITAR O PREVENIR INTERFERENCIAS PRAGMÁTICAS EN EL USO DE LA LENGUA:

1- Sobre el uso de los verbos y pronombres reflexivos para hablar de las rutinas diarias: http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero11/10%20M%20D%20Garcia-Pastor.pdf

Se trata de un artículo de Mª Dolores García-Pastor en el que propone unas actividades para introducir el uso y funcionamiento de los verbos reflexivos relativos a las rutinas diarias, pero introduciendo matices pragmáticos, al tratar de hacer ver a los alumnos en qué situaciones sociales es o no conveniente hablar de estas rutinas (en una entrevista de trabajo, en una charla con amigos, en el ascensor con un desconocido...)

2-   Sobre propuestas, aceptación y rechazo de invitaciones a hacer algo:

Verónica Tarantino incluye un ejercicio basado en el rol playing en que los alumnos deben escenificar distintas situaciones en las que tendrán que proponer cosas, aceptar y rechazar invitaciones. A través de este ejercicio podrán practicar las fórmulas de cortesía que se utilizan en España para este tipo de funciones.

3-   Utilización de Se y comparativa de costumbres españolas con las de los países de origen

Con esta actividad se trata de que los alumnos aprendan unas normas de comportamiento que se dan en España y las pongan en relación con las que existen en sus países de origen. En cuanto al contenido gramatical, se introduce el uso de se para realizar estas descripciones de lo que “se puede” o “no se puede” hacer.