Tareas de la Vida Real y Estrategias
A través de la siguiente reflexión, tratamos de ver cómo podemos trasladar las tareas de la vida real a nuestras clases, y en sentido inverso, analizar si las clases que nosotros hemos recibido nos han facilitado este objetivo. Partimos de las siguientes cuestiones:
- Tomé el aperitivo en un bar con mis amigos, trabajé un rato en el ordenador y ví una película en la televisión.
- Pienso que las tres tareas mencionadas pueden servir para enseñar una lengua, puesto que las tres son tareas comunicativas de la lengua:
- Al estar en un bar tomando el aperitivo con unos amigos estamos realizando multitud de tareas comunicativas: Por un lado tendremos que leer la carta para saber qué es lo que queremos pedir, tendremos que decir al camarero lo que queremos y, a lo mejor, responder a alguna pregunta que él nos haga al respecto. Por otro lado, estaremos interactuando con nuestros amigos y, si alguno de ellos no conoce el idioma muy bien, tendremos que realizar actividades de mediación, traduciéndole el contenido de la carta o las preguntas del camarero.
- El trabajar con el ordenador también puede ser una actividad en la que realicemos una tarea comunicativa, siempre que lo hagamos en el idioma de estudio, claro. Ya que puede implicar la comprensión escrita de un texto o, según el trabajo que realicemos, la expresión escrita (contestando un email, rellenando un formulario on line...)
- Por último, ver una película también puede ser una tarea que nos sirva para enseñar una lengua, puesto que utilizaremos nuestra capacidad de comprensión audiovisual
Cualquiera de las tareas anteriores, por tanto, podrían llevarse a una clase de lenguas extranjeras. No obstante, si tuviera que elegir una, quizá me decantaría por un rol play en que los alumnos tuvieran que representar la situación de tomar unas tapas en un bar con sus amigos. Me parece que puede ser una actividad más dinámica y divertida que las otras y, además, el abanico de actividades comunicativas que comprende es mayor. El objetivo comunicativo en este caso sería conseguir tomarnos las tapas que nos gustan de la carta y tener una conversación agradable con nuestros amigos
2. ¿Qué tareas realizaba en sus clases como aprendiz de lenguas? ¿Alguna era una tarea de la vida real? ¿Cree que aprendió realizándolas?
3. Observe las estrategias utilizadas para realizar la traducción del texto y los indicios para comprender una lengua extranjera desconocida. Si tuviera que enfrentarse de nuevo a esas tareas ¿qué estrategias pondría en marcha?¿por qué?
2. ¿Qué tareas realizaba en sus clases como aprendiz de lenguas? ¿Alguna era una tarea de la vida real? ¿Cree que aprendió realizándolas?
- Hacíamos ejercicios por grupos, de presentación, dando nuestra opinión sobre los temas que se marcaban...Hacíamos ejercicios individuales y los corregíamos entre todos
- Durante mi etapa de colegio, la mayoría de las actividades no eran de la vida real, sino, en todo caso, tareas de carácter pedagógico. En algún curso que he hecho posteriormente, sí que han ido más enfocadas a la vida real.
3. Observe las estrategias utilizadas para realizar la traducción del texto y los indicios para comprender una lengua extranjera desconocida. Si tuviera que enfrentarse de nuevo a esas tareas ¿qué estrategias pondría en marcha?¿por qué?
- Para la traducción del texto me he basado en el conocimiento que ya tengo de textos similares (en este caso una tarjeta de felicitación navideña), he buscado en diccionarios y gramáticas las construcciones o palabras que no sabía con certeza y he comparado mi traducción con el original para ver el grado de coherencia entre las dos versiones.
- Si tuviera que enfrentarme de nuevo a esas tareas, probablemente utilizaría de nuevo esas estrategias, puesto que me parecen correctas
No hay comentarios:
Publicar un comentario